תחושת החמימות שמתלווה לחזרה הביתה לאחר היעדרות ממושכת.
תרגום בבואה לביטוי הידוע “Home Sweet Home”.
“היה כיף בטיול, אבל עדיין טוב לחזור – בית מתוק בית!”
נתרם ע”י: תומריקו.
תחושת החמימות שמתלווה לחזרה הביתה לאחר היעדרות ממושכת.
תרגום בבואה לביטוי הידוע “Home Sweet Home”.
“היה כיף בטיול, אבל עדיין טוב לחזור – בית מתוק בית!”
נתרם ע”י: תומריקו.
27 תגובות על ”בית מתוק בית“
מאת מיכל
אכן,
מתוק.
מאת שפרה צח
מה-ה-גיהנום?!
תחושת הפליאה שמתלווה למראה ערך המתורגם מאנגלית מילה במילה ללא כל הצדקה או יצירתיות. תרגום בבואה לביטוי what the hell?!
מאת ענבל ל
ככה אפילו אני יכולה. גדול זיון עיסקה!
מאת אמו פיליפס
גם בצבא הבריטי היו ציזבטים.
העתקתי מהמאמר על המכ”ם H2S
http://en.wikipedia.org/wiki/H2S_radar
תקראו הכל, שווה.
The targeting radar was originally designated “BN (Blind Navigation)” but quickly became “H2S”. The genesis of this designation remains somewhat mysterious, with different sources claiming it meant “Height to Slope”; or “Home Sweet Home”. The “S” might have also had some connection to “S-band” but it is plausible the acronym was deliberately obscure as a security measure. There is also a rumour that it was named after hydrogen sulphide (chemical formula H2S, in connection with its rotten smell), because the inventor realised that had he simply pointed the radar downward instead of towards the sky, he would have a new use for radar, ground tracking instead of for identifying air targets and that it was simply ‘rotten’ that he hadn’t thought of it sooner! The “rotten” connection, with a twist, is propounded by R V Jones[2] who relates the tale that, due to a misunderstanding between the original developers and Lord Cherwell, development of the technology was delayed, the engineers thinking that Lord Cherwell wasn’t keen on the idea. Later when Cherwell asked how the project was progressing he was most upset to hear that it had been put on hold and repeatedly declared about the delay that “it stinks”. The engineers therefore christened the restarted project “H2S” and later, when Cherwell inquired as to what H2S stood, for no one dared tell Cherwell that it was named after his phrase—instead they pretended, on the spot, that it meant “Home Sweet Home”—which was the meaning that Cherwell related others (including R V Jones).
מאת מעריץ
אם היית קורא לערך “עמי ותמי” הוא עדיין היה גרוע, אבל לפחות היה לו קשר למשהו.
מאת אמו פיליפס
תומריקו, תסלח לי אבל הערך הזה רע מאד, ואין לו זכות קיום.
הפליאה היחידה שלי היא שהוא קיבל ציון גבוה מ- 1.00.
תעשה בטוח שלא תשלח שוב ערכים כאלה.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
נו במת. משכולמאאלה”ח (או לכל הפחות חשבו).
מאת שרולי גנור
היה לי פעם (באמת) רס”ר שהיה חוזר תמיד על המילה הראשונה בסוף המשפט: “בוא הנה, בוא”, “מה קורה פה, מה”, וכך הלאה, וכך.
חשבתי שבשבילו רס”ר זה קיצור של “רב סמל, רב”.
אם היה נשאל היום מה זה SMS, היה בטח עונה
Send message, send
מאת מתן
-מה למעלה?
-אני קנס
מאת ערס פואטי
שרולי, מעניין היה לשמוע את הרס”ר שלך אומר לאשתו מתחת לחופה את מה שכל חתן אומר לכלתו במעמד הזה: “הטבעת? הנה היא לך. ועכשיו קירבי נא אהובתי ושקיני על פי”.
מאת יובל
בטירונותסתם היינו חוזרים על מילה אקראית שהמ”כית אומרת (על בסיס “כן המפקדת. שעונים” ל-“תפתחו שעונים”).
האהוב עליי היה “שימו את הנשק במערומים ותתחילו לרוץ” – “כן המפקדת. מערומים”.
מאת תומריקו
וואו, תגובות חמות במיוחד… :-)
אתם בטח תרגישו רע עם עצמכם אם תמצאו את עצמכם משתמשים בזה בסוף, הא? זה שימושי, מבטיח.
עכשיו כשסיימתם לנבוח, מבטיח להשתדל ללכת רק לכיוון של דברים שנונים בטירוף- כמו שאתם אוהבים.
שלכם, תומריקו :-*
מאת sarab
ערך רע.
~ הולכת לקחת מקלחת ~ ותמונה
מאת שפרה צח
תומריקו, אתה יכול לצאת מהבונקר. עיקר הביקורת מופנית לעורך, שאיפשר לערך כזה לעבור את מנגנון הסינון הקפדני שלו. (חוץ מזה, בסוד, יש בעברית קלישאה שאומרת בדיוק את אותו הדבר. “אין כמו בבית”. תנסה את זה פעם).
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
מה שימושי, מה? אפילו לא המצאת את זה, זיסעל’ה.
הביקורת פה לא אישית.
מאת מיכל
תומריקו, נשארת רק איתי,
שלמרות הכל, עדיין חושבת,
שזה מתוק זה…
מאת שרולי גנור
ערס, אחלה של תגובה, אבל המשפטים של הרס”ר הנ”ל היו מוגבלים לשלוש-ארבע מילים (+ מילה חוזרת), ולכן התסריט שלך היה מעבר לסגולותיו.
עכשיו נזכרתי במסדר אחד בו הוא צעק על המחלקה (באמת): “קדימה, כולם לזוז אחורה, קדימה”
תארו לכם איזה בלגן נוצר…
מאת איש
מיכל, כמו שאמרתי לא אחת – אמור לי מה הערך האהוב עליך, ואומר לך מי אתה.
מאת מיכל
מה אתה אומר אדון איש?
לא הבעת את דעתך עליו ולכן אני לא יודעת…
האם אני מתוקה כמו הערך הזה,
או שאני גרועה כמו הערך הזה?
מאת איש
יכול להיות שאת מתוקה, מיכל, אבל יש לך טעם מזעזע.
מאת מיכל
איש,
מה שכתבת נקרא
אוקסימורון.
מאת איש
מה אתם אומרים, קוראים יקרים, להסביר למיכל את כפל המשמעות במילה “טעם”?
מאת Adale
אלמלא ידעה, לא היתה יכולה לשייך את זה לאוקסימורון (מהמילים האהובות). לגבי הערך הוא מהגרועים ולא – אין סיכוי שאני אשתמש בזה.
מאת קבסתנית
שועשעתי כאשר דמיינתי אדם חוזר הביתה ומכריז “בית, מתוק בית”, אך אני חוששת שדירוג גבוה הוא לחלוטין לא הגון במקרה זה.
מאת ענבל ל
איש, דווקא כאן, עם מיכל, נפלת חזק בפח.
מאת מיכל
איש יקר,
מה לך כי לא הבנת,
שהתכוונתי להחמיא,
שהרי היה לי ברור כמו שתים ושתים,
שהתכוונת לכל מילה שכתבת,
ומה שכתבת היה אוקסימורון,
שהוא בעיני הישג ספרותי נפלא,
ורע לתפארת,
קפיש?
מאת חבובית
אפרופו, פעם העלילו על הירושלמים שהם חוזרים על המילה הראשונה בסוף המשפט, יחד עם חתולה במלעיל וסילקים באופניים ואג’ואים של מישמיש.