וּוַקָס

(הצבעות: 48)

פורסם ב-2009-01-02 – 12:03 | מאת

תרגום לראשי התיבות של Worst Case Senario  – W.C.S – ומשמעותו – במקרה הכי גרוע.

פונטית -Wacas.

– “אחי אני לא יודע מה לעשות! היא עוד חצי שעה פה, ולא עשיתי לה כלום ליומולדת!”
-“תרגע איש, ווק”ס תדליק כמה נרות, תזרוק פיצה מקפיצה לתנור ותגיד שאתה עושה לה ארוחה רומנטית”

“אני אמשיך לדבר בטלפון בזמן נהיגה, ווקס אני אתפס ואקבל 10 נקודות ופסילה!”

נתרם ע”י: jontau.

  1. 6 תגובות על ”וּוַקָס“

  2. 2009-01-02, 14:07

    מאת ירון שהרבני

    הצעה המשלבת לעז והלחם:
    “ווקסימום”

    בין כה וכה הצורה המקובלת יותר היא מקסימום (באינטונציה קצת מוזרה)

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-01-02, 16:08

    מאת אן

    “‎ווקסימום” זה מצוין!

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-01-02, 17:35

    מאת jontau

    מקבל את התיקון… מסטרס, רוצים להרים את הכפפה?

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-01-02, 18:29

    מאת אסף שגיא

    וואלה אין בעיה, רק מה בדיוק הקשר בין “ווקסימום” ל-Worst case scenario? אפסי קצת, לא?

    ציון תגובה: 0
  6. 2009-01-02, 21:13

    מאת ירון שהרבני

    WCSימום אם צריך אני אציע מילה חדשה שתעלה עם הולדת נכדי ה־18 כשלבינתיים אני עוד לא נשוי…

    אפשר לרשום את הערך המקורי ולרשום את הצעת התיקון, זה מתלעז יופי…

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-01-03, 18:02

    מאת איתמר מושקין

    ווקס זה ביטוי מצויין, ממש מצא חן בעיניי.
    מזכיר לי את “וואטאף” (WTF).

    אסף צודק, לווקסימום באמת אין משמעות אלא אם כבר מכירים את ווקס.
    ותלמידי מדע יאמרו: ביטוי מסדר שני.

    ציון תגובה: 1

הוספת תגובה