פינות
נושאים
המילים הכי טובות
- 4.15כסילופון
- 4.10אַשְׁפָּרטְהַייד
- 4.09שהות לקוחות
- 4.07הָפַכְפָּה
- 4.06תלתפסת
- 4.05שְטָרניחובסקי
- 4.02שכר טירה
- 4.01שַׁלבַּאג
- 4.00מאה גולדברג / לאה שקל
- 3.97אפריקומן
- 3.97יצר הרה
- 3.96דחיה לדורות
- 3.92מוסחניק
- 3.92עיוורי לידר
- 3.92הארלי בילינסון
- 3.86שכיר לעזאזל
- 3.86דַשְׁדֵּשָׁן
- 3.85מעשיק
- 3.83עכבריום
- 3.82בלתי נזבל
המילים הכי טובות… מהסוף!
ניהול וקבלת עדכונים
12 תגובות על ”מה צץ?“
מאת ShonC
המשפט השני קצת הורג את המשמעות של “What’s up”… נשמע כמו נסיון של הורה בשנות ה-90 שמנסה להישמע עכשווי.
חוץ מזה, אני לא יודע איך להגיב… מאוד נדיר שתרגום ביטויים לועזיים אשכרה תופסים.
מאת חתול
תגיד, מה צץ עם איתי, שמעתי שהוא מצץ.
מאת נועה
עוד לא החלטתי אם זה חמוד או סתם ענק.
מאת ערס פואטי
חתול הזכיר לי את השורה ב”גנבים” (שלום חנוך, דורי בן זאב), שצריך לקרוא בקול רם כדי להעריך: “מה את קורצת לו? מה את מוצאת אצלו?”
מאת נעם אבנרי
כן, ערס, ובהופעה הוא הרגיש מספיק חופשי לשיר את גירסת ה- X-Rated בלי כאילו ובלי “נשמע כמו”.
הערך נחמד, לא מדהים, תואם את הציון.
מאת ותיקה
חח מצחיק אבל לא מאמינה שזה יהיה שימושי
מאת יפתח
4 רק בשביל הקאלט
מאת fireshine
משו”א, בתוספת פיסוק.
מאת ailaG
שוןC: כן בטח. כאילו דה? זה לא מרגיש ככה, אם להגיד את האמת, תרגום ביטויים ודקדוק מאנגלית זה משהו שלפעמים אנשים עושים אותו.
(הבהרה לגבי החלק האחרון: צ”ל “לפעמים אנשים מתרגמים ביטויים ודקדוק מאנגלית”, לעומת translating […] is something people do)
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
מגניב וזהו. עם קצת מאמץ מצד קוראי האתר זה עשוי לתפוס.
מאת sumsumon
צץ, כלבה? .. אדיר.
כולם בלימודים שלי כבר נידבקו בזה..
מאת עין תחת
בכל הלילות: חמץ ומה-צץ
הלילה הזה כולו חצץ