אפקט האפקט

(הצבעות: 368)

פורסם ב-2010-01-27 – 19:32 | מאת

התופעה שבמסגרתה, אחרי שמיעה/קריאה על דבר מסוים, מתחילים להיתקל בו בכל מקום.

– “וואו, מאז שהתחילו לדבר איתי על שוכנסים אני רואה אותם אצל כולם!”
– “זה בגלל אפקט האפקט.”

– “איזה אפקט האפקט.”
– “מה קרה? גם אתה עכשיו התחלת לשים לב שיש מלא בנות ששמות תמונה של אנימה בפייסבוק שלהן?”

נתרם ע”י: עופר.

  1. 32 תגובות על ”אפקט האפקט“

  2. 2010-01-27, 08:29

    מאת עופר

    זו הדוגמה שלי, סתם שתדעו:

    – אחי, מאז שקראתי את הכתבה על קטינות מניקרגואה, עם אוזניים בצורה של אודטה דנין, אני רואה אותן בכל מקום.
    – אתה אב טיפוס של אפקט האפקט

    ובבניין קל, נתפעל.

    ציון תגובה: 7
  3. 2010-01-27, 20:04

    מאת שוקי

    כל הכבוד. כבר שנים אני מנסה להסביר לסובבים אותי את עניין אפקט האפקט.. -אני שמח שזה עוד אחד מהדברים שאתה מגלה שהם מטרידים עוד אנשים.

    ציון תגובה: 2
  4. 2010-01-27, 20:48

    מאת דורי

    אפקט האפקט זה לא הכוח הסודי של איש האיש?

    ציון תגובה: 15
  5. 2010-01-27, 21:17

    מאת avnoo

    מעולה. שנים אני מחפש שם לתופעה הזאת! חמש!!!

    ציון תגובה: 1
  6. 2010-01-27, 22:04

    מאת חוקן פרקינסון

    דפקט הדפקט

    ציון תגובה: 3
  7. 2010-01-27, 23:17

    מאת ס.

    לא יאמן! חשבתי שזו בעיה רק אצלי!
    תמיד לא הבנתי איך שכשמקבלים צו גיוס, פתאום כל העולם חיילים, אחר כך כששומעים על דנטה, פתאום כל הספרות מבוססת עליו (נשבעת שלפני כן היו ביסוסים אחרים!), ולסיום, כשאתה מחליט ללמוד לשון ונדמה לך שאתה היחיד בעולם שחושב שזה מעניין, פתאום כל האינטרנט מתחיל לנקד דברים.

    ציון תגובה: 7
  8. 2010-01-27, 23:32

    מאת avnoo

    לא האמנתי שזה יקרה. גם שתי מילים מעולות ביום אחד, וגם הן זכו לכבוד המגיע להן!

    ציון תגובה: 0
  9. 2010-01-27, 23:52

    מאת עומר קציר

    וואו זה כל כך דבילי שאני חייב לחמש את זה עד מוות.

    ציון תגובה: 0
  10. 2010-01-28, 00:18

    מאת Lebowski

    אחד מאפקטי האפקט הנפוצים הם כשאתה מתחיל לנגן על גיטרה.
    תופעה שקצת הזכירה לי את זה אפשר לראות בסדרה
    “How I Met Your Mother” בעונה השלישית בפרק שמונה – “Spoiler Alert”.

    ציון תגובה: 1
  11. 2010-01-28, 02:34

    מאת פינקי

    התופעה נקראת גם “פיל ורוד”

    ציון תגובה: 2
  12. 2010-01-28, 02:40

    מאת ר.

    סגול!

    Everything is ruined forever.
    http://questionablecontent.net/view.php?comic=879

    ציון תגובה: 0
  13. 2010-01-28, 02:57

    מאת fireshine

    לשלומי שבן יש שיר: “זוגות זוגות”.

    “כשאותך היא תעזוב
    פתאום הרחוב, פתאום הרחוב
    יתמלא רק בזוגות מאוהבים.
    אל מול פניך יעברו
    כנגדך הם יחברו
    רצים, אביביים
    זוגות בעצים, זוגות בביבים
    מן הגגות ובמרתפים –
    זוגות זוגות אותך רודפים!

    וגו’.

    באשר לערך, מה שמפריע לי הוא שאין ממש אטימולוגיה. עם זאת, אני מניחה ש”אפקט האפקט” זה הכי קרוב ל”המשהו הזה שקורה כש…” שאפשר להגיע אליו. דהיינו, חסר משמעות במכוון. 4.

    ציון תגובה: 4
  14. 2010-01-28, 07:11

    מאת Anonymous

    פיירשיין, את מתכוונת שמפריע לך שלא כתובה אטימולוגיה, או שלא קיימת אטימולוגיה?
    הציון הגבוה של הערך (המעולה הזה) מראה שרוב הקוראים דווקא מבינים יפה מאוד את האטימולוגיה (שקיימת גם קיימת).

    ציון תגובה: 0
  15. 2010-01-28, 09:55

    מאת עופר

    אנונימי. לפיירשיין לא מפריע דבר, אם נקרא גם את הסיפא של דבריה, היא פשוט חושבת בקול רם (או מדברת לעצמה, וזה כבר מדאיג).

    ציון תגובה: 0
  16. 2010-01-28, 10:32

    מאת שוקי

    הציון הגבוה מראה שאנשים כבר הרבה זמן נתקלים בתופעה והם נורא שמחים לגלות שהם לא לבד.
    גם אני קצת התקשיתי בקשר לאטימולוגיה אבל ברוב שמחה על הנ”ל חימשתי באימפולסיביות.

    ציון תגובה: 1
  17. 2010-01-28, 12:00

    מאת 4stringrebel

    חה!
    איש האיש!

    אחלה של ביטוי
    חימשתי!
    סתם סימני קריאה!

    ציון תגובה: 1
  18. 2010-01-28, 12:13

    מאת רני אסנת

    בסה”כ מדובר בסוג של priming:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Priming_%28psychology%29

    ציון תגובה: 0
  19. 2010-01-28, 17:46

    מאת fireshine

    עופר, תודה על הסניגוריה, יצאת ג’נטלמן. ולא אמרתי כאן אם ג’נטלמן זה טוב או רע.
    אנונימי, מפריע לי שלא כתובה אטימולוגיה. אם יש אטימולוגיה, אשמח לקרוא מהי.
    רני, נכון, ודרך אגב, איך מתרגמים בכלל פריימינג לעברית? נמאס לי שבחוג לפסיכולוגיה כל הזמן מדברים בלועזית.

    ציון תגובה: 0
  20. 2010-01-28, 18:03

    מאת עופר

    פיירשיין, את מתבקשת להפסיק לכנות אותי בשמות גנאי! ג’נטלמן! באיזה בית גדלת?! ההורים שלך יודעים שאת מדברת ככה?! נימוס!

    ציון תגובה: 0
  21. 2010-01-28, 18:42

    מאת רוני פיירשיין

    עופר, ההורים שלי מתים שאני כבר אמצא איזה ג’נטלמן טוב :)

    ציון תגובה: 0
  22. 2010-01-28, 19:45

    מאת רני אסנת

    פיירשיין, שאלה מצוינת שגם אני שאלתי את עצמי. הפועל פריים, במובן הלא פסיכולוגי שלו באנגלית, משמעותו להכין משהו לקראת פעולה מסוימת (בין אם זה נשק, שכבת צבע או מח האדם). אולי “היכּוּן”?

    ציון תגובה: 0
  23. 2010-01-28, 22:20

    מאת רוני פיירשיין

    רני, נזכרתי (טוב, מורפיקס בא לעזרתי): הטרמה! איך שכחנו?

    ציון תגובה: 0
  24. 2010-01-28, 23:11

    מאת avnoo

    הטרמה. פריים בעברית- הטרמה.

    ציון תגובה: 0
  25. 2010-01-29, 01:09

    מאת אסף שגיא

    מה שיפה בערך הזה הוא שעכשיו כולם יחוו את אפקט האפקט.
    טרה ז’ה וו

    ציון תגובה: 5
  26. 2010-01-29, 09:30

    מאת רני אסנת

    הטרמה?? איכס…
    כבר טרמתי במשרד.

    ציון תגובה: 2
  27. 2010-10-02, 12:52

    מאת חמיש

    חילות החימוש עושים שמות בטבלה

    ציון תגובה: 0
  28. 2011-07-09, 22:20

    מאת ערסימֶדֶס

    fucked effect

    ציון תגובה: 0
  29. 2011-07-21, 16:33

    מאת urielzyx

    כשהתחלתי ללמוד נהיגה פתאום הרחוב נתמלא ב”ל”…

    לאסף, בביטוי “דה ז’ה וו” “דה” לא בא לסמל 2, כמו בדרך כלל, אלא כחלק מהמילה “דז’ה” שפירושה כבר(אגב, “וו” פירושו ראיתי, ומכאן המילה ברורה).

    deja vu

    ולא כמו שכנראה חשבת:

    deux ja vu

    ציון תגובה: 0
  30. 2011-08-01, 15:51

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    פתאום עכשיו כשהערך עשה קאמבק לרשימה, נזכרתי שאני לא ממש מבין אותו. תופעה קוסמית מסתורית שדורשת ביטוי לשוני ללא ספק, אך על מה ולמה אפקט האפקט? איך וועיס נישט.

    ציון תגובה: 0
  31. 2011-08-16, 15:14

    מאת עומר שטרן

    אפקט האפקט: כשאתה נוסע בסוג רכב חדש ופתאום יש מלא כאלה על הכביש.

    לא אפקט האפקט: אתה מבחין בזה כשאתה נוהג במאזדה 3.

    ציון תגובה: 1
  32. 2011-08-23, 19:36

    מאת NooN

    עופר, אחלה ערך!
    (למרות שהוא לחלוטין לא נהיר, ע”ע אטימולוגיה)

    רני ורוני, תודה על התובנות. ראיתי שכבר נמצאה התשובה לכך שהתרגום של Priming הוא הטרמה, אבל הייתי חייב לשים קישורון (tiny url) לדוגמה המשעשעת שניתנת בוויקיפדיה העברית, שם אגב, הערך הרבה יותר חביב והרבה פחות יבשושי מהגרסה האנגלית שלו:
    http://tinyurl.com/hatrama

    ציון תגובה: 1
  33. 2012-03-01, 13:30

    מאת יעל

    למעשה, נראה לי שהמונח שאתם מחפשים הוא synchronicity (‘סינכרוניות’, בעברית, אולי?). בגדול זו דרך קצת יותר מצ’וכללת לדבר על צירופי מקרים.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה