שירה בדיבור

(הצבעות: 56)

פורסם ב-2010-04-28 – 09:32 | מאת

שירה בציבור של אנשים שלא מיומנים בלחן, אולם כדי לגשר על מבוכתם קוראים את המילים לעצמם בטון מונוטוני, תוך ניסיון לשמור לפחות על קצב השיר ועל חלוקת ההברות הנכונה.

– “זוכר את רבין שר את “שיר לשלום”?”
– “איזה שר… זאת הייתה רק שירה בדיבור…”.

נתרם ע”י: motiargaman.

  1. 11 תגובות על ”שירה בדיבור“

  2. 2010-04-28, 10:51

    מאת עידן עמית

    ואני חשבתי שמדובר לתרגום עברי ל”ראפ”.

    ציון תגובה: 8
  3. 2010-04-28, 11:15

    מאת איש

    מה ההבדל בין טוב למצוין? משע”א!

    ציון תגובה: 0
  4. 2010-04-28, 11:23

    מאת קופי פייטר

    אני חושב שמאיר אריאל מסכם את זה מצוין ב”מצע הבחירות” שלו:
    “זה בסגנון חצי ראפ, חצי גרעפס, אבל בעיקר crap”

    ציון תגובה: 1
  5. 2010-04-28, 12:35

    מאת נעם אבנרי

    ולי זה מזכיר את פיטר סלרס.
    She loves you
    Ja!
    Ja!
    Ja!

    ציון תגובה: 2
  6. 2010-04-28, 17:10

    מאת איתן

    סוף סוף יש מילה לדבר הזה שוויליאם שאטנר עושה כל פעם שהוא מוציא אלבום, ובחורות צעירות מזמרות סביבו.
    (חפשו ביוטיוב shatner Lucy in the Sky with Diamons)

    ציון תגובה: 1
  7. 2010-04-28, 21:28

    מאת alogen

    עידן, תציע את “שירה בדיבור” עם ההגדרה שלך.
    מעולה!

    ציון תגובה: 0
  8. 2010-04-28, 22:39

    מאת אורלב

    אוטומטית הזכיר לי את השורה מ”שיר קליט” של היפופוטם:
    “ואם המילים לא בדיוק יושבות, אז אפשר לדקלם אותן, וזה נשמע יותר חכם”.

    ציון תגובה: 0
  9. 2010-04-29, 00:06

    מאת עידן עמית

    העליתי הגדרה חדשה לשירה בדיבור.
    זה בטח יפורסם בסוף נובמבר-תחילת כסלו,
    מה שיהפוך את זה לשירת הברבור.

    ציון תגובה: 0
  10. 2010-04-29, 07:46

    מאת ענבל ל

    עידן, לדעתי הציטוט הוא “סוף כסלו תחילת נובמבר” (מה שהפך אותי כרגע לשירת הבירבור…)

    ציון תגובה: 0
  11. 2010-04-29, 08:01

    מאת איה

    זה תרגום מעולה לסגנון ה-spoken word
    של סול וויליאמס ודומיו.

    ציון תגובה: 1
  12. 2010-04-29, 09:07

    מאת נעם אבנרי

    ענבל, את מתקרבת במהירות ל”רשימת האנשים שצריך להרוג” :-)

    ציון תגובה: 1

הוספת תגובה