אם קריעה

(הצבעות: 68)

פורסם ב-2010-03-31 – 09:30 | מאת

אמא שווה, תרגום עברי ל-MILF.

משחק מילים על אם קריאה.

ע”ע האם המרהיבה, כוסיתא, זיידעלע.

– “ראית את ה-star-trek החדש? ווינונה ריידר משחקת את אמא של ספוק.”
– “כן, ווינונה הפכה רשמית לאם-קריעה.”

נתרם ע”י: Duck.
מקור: Duck.

  1. 6 תגובות על ”אם קריעה“

  2. 2010-03-31, 11:31

    מאת דורי

    פתאום אני מתחיל להבין את איש. אם רק היה לי הכישרון שלו הייתי מוסיף כאן הערה קצרה וסרקסטית.

    ציון תגובה: 0
  3. 2010-03-31, 12:03

    מאת ענבל ל

    אם לא הבנתי מה זה אם-קריאה, זה הופך אותי לאנ-קריאה? או לאין-קריאה? ובשל-כך, האם לא אהיה יותר האם המרהיבה?

    ציון תגובה: 0
  4. 2010-03-31, 18:44

    מאת נעם אבנרי

    המונח המקורי לא מספיק נפוץ בשביל שמשחק המילים יהיה אפקטיבי. זה הופך את הערך לסוג של ברווז צולע :-)

    ציון תגובה: 0
  5. 2010-03-31, 18:48

    מאת alogen

    מחליא אותי להשתמש במונח “קריעה” באופן מיני.

    ציון תגובה: 1
  6. 2010-04-02, 03:08

    מאת איה

    אפילו למי שיודע מה זו אם רקיאה, זה לא מצחיק.

    ציון תגובה: 1
  1. 1 טראקבקים

  2. Jun 18, 2010: דורבנות » ארכיון » כוזימא

הוספת תגובה