להכות במצח בהפתעה שמבינים לפתע טעות איומה שנעשתה על ידכם.
תרגום עברי למונח facepalm.
- "שכחתי את המפתחות באולם!"
- "עכשיו תהיה הזדמנות טובה להימצח.""יוסי נמצח משהבין ששכח בפעם השמינית את יום הנישואין שלו ושל אישתו."
נתרם ע"י: הדוכס הולצמן השביעי.
מקור: הדוכס הולצמן השביעי.




11 תגובות על ”להימצח“
5 בנובמבר 2009
מאת אמיתי סנדי
זה צריך להיות פועל פעיל, להמציח, ולא סביל, להימצח.
יוסי המציח, ולא יוסי נמצח.
5 בנובמבר 2009
מאת נמי
זהו, המילה נדרשת להחריד, אבל לא בסביל.
אבל גם המציח לא נשמע לי ממש טוב, עד כה השתמשתי ב *כאפת מצח*.
5 בנובמבר 2009
מאת אורי שומרוני
יש לציין שfacepalm גם ראוי במצב של צפיה בטמטום יוצא דופן ולא רק במצב של ביצוע הטמטום הזה, בעוד שהמצחה כזו היא בד"כ רק כדי להכות את עצמך פיזית ופיגורטיווית.
5 בנובמבר 2009
מאת קופי פייטר
אולי עדיף "לכפדח"? יעני- לכפכף את הפדחת. זה גם מתאים כי זו תגובה למצב שבו או אתה או הזולת עושים פאדיחה.
על הערך הזה הייתי עושה חקירת מצ"ח ונותן לו שני כוכבים בפנים, כי הוא חלש אך בהחלט נחוצה הגדרה לפעולה הזו.
6 בנובמבר 2009
מאת גיורא ברלב
ככה..
6 בנובמבר 2009
מאת fireshine
אהבתי את לכפדח, קופי.
6 בנובמבר 2009
מאת משתמש אנונימי (לא מזוהה)
אולי למצוח? למצוח נשמע די מוצלח.
6 בנובמבר 2009
מאת נמי
ולכפמץ?
6 בנובמבר 2009
מאת mr. yorgen
לאחורי הראש – צ'אפחה.
לקדמתו – צ'ופחו.
למה ? כי כך החליטו הצאצאים בביתנו.
6 בנובמבר 2009
מאת ליקריש02
הייתכן כי mr. yorgen הוא האווטר של סמדר שיר?
7 בנובמבר 2009
מאת GalRatz
לפני כמה שנים עשו סרטון פרסומת לקפה רג'ואן בו רואים אנשים דופקים לעצמם על המצח וקוראים: רג'ואן!
מאז ועד היום אני קורא לפעולה הזו רג'ואן.