מְשַׁכְתֵּף

(הצבעות: 72)

Share     פורסם בתאריך 23 באוקטובר 2009 – 13:32 | מאת orlev_z

משיכה בכתפיים

הלחם בסיסים של "משך ו-"כתף".
המילה היא לשימוש בכתב, משום שבשיחה פנים אל פנים אין בה צורך.

איילת אומר/ת: ישבנו בבית קפה והוא אמר לי שאם הייתי האדם האחרון בעולם הוא היה שוכב איתי, ואז אמר שהוא מאמין שסוף העולם ממש קרוב. מה את חושבת שזה אומר?
מור אומר/ת: *משכתפת*
הוא נשמע טיפוס קצת אפוקליפטי, את לא חושבת?

"היא שאלה אותי אם השמלה יפה עליה. שכתפתי בלי להסתכל. רק אחר כך גיליתי שזו הייתה השמלה הירוקה עם הדוגמה של העכברושים."

נתרם ע"י: orlev_z.

  1. 7 תגובות על ”מְשַׁכְתֵּף“

  2. 23 באוקטובר 2009, 13:58

    מאת OmerKatzir

    אני חושב שמעולם לא מצאתי את עצמי משתמש בפועל הזה גם כשהוא לא היה בצורה של הלחמיותר!

    ציון תגובה: 0

  3. 23 באוקטובר 2009, 14:37

    מאת אורי

    נחמד -

    או בסדר +

    ציון תגובה: 0

  4. 23 באוקטובר 2009, 15:27

    מאת schevi

    נשמע כמו פולני שמנסה לומר 'משכתב'

    ציון תגובה: 1

  5. 23 באוקטובר 2009, 15:29

    מאת משתמש אנונימי (לא מזוהה)

    and then he shrugged

    ציון תגובה: 0

  6. 23 באוקטובר 2009, 16:56

    מאת fireshine

    אני אהבתי.
    ולדעתי זה בא מצוין גם בדיבור, במקום להגיד "היא משכה בכתף" – "היא שיכתפה".
    5.

    ציון תגובה: 0

  7. 23 באוקטובר 2009, 22:04

    מאת נעמי

    "אז מה הוא אמר?"
    "כלום, רק שיכתף ככה"

    זה בכלל לא הלחמיותר, ויש לזה דווקא פוטנציאל כי זה קיצור נחמד.

    ציון תגובה: 0

  8. 24 באוקטובר 2009, 14:08

    מאת נמי

    אני תמיד הייתי מלחימה "*משיכתפיים*". לא שאפשר ממש לבטא את זה.. הערך עדיף :)

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה