פַרְפַלָ’עך

(הצבעות: 32)

פורסם ב-2008-11-26 – 19:57 | מאת

שם גנרי למזון אשכנזי נטול טעם, צבע, ריח ומרקם אחיד.
בהשאלה – כל מזון שאינך יודע מה הוא מכיל לעזאזל.

– “פאק סבתא, מה זה הפרפלעך הזה? יש לו טעם של ברתולין מעושן!”
– “זו תרופת העצירות של החתול שלי יא אהבל.”

נתרם ע”י: טל שפירא.

  1. 11 תגובות על ”פַרְפַלָ’עך“

  2. 2008-11-26, 20:13

    מאת עודד פוירשטיין

    אותי יותר מעניין מי הבחורה בורוד בתמונה הזו! P:

    ציון תגובה: 1
  3. 2008-11-26, 20:40

    מאת יוסי

    למיטב ידיעתי התרגום המילולי מאידיש הוא פתיתים.

    ציון תגובה: 0
  4. 2008-11-26, 21:15

    מאת michaly

    ע’ נחה ביידיש פירושה שהאות שלפניה מנוקדת בסגול או בצירה, כך שניקוד המילה לא תואם פה וצריך להוריד את הע’.

    ציון תגובה: 1
  5. 2008-11-26, 22:36

    מאת chellig

    פַרְפַלָעך“ הוא מאכל מדוייק לגמרי. סוג של פתיתים כאלה, סליחה על חוסר הבהירות. אבל מי שרואה פרפלעך יודע שהם פרפלעך, ואכשיו אני מתגעגעת, אבל ממש, לסבתא שלי.

    ציון תגובה: 1
  6. 2008-11-27, 06:26

    מאת יקיר

    מה זה בצלחת?

    ציון תגובה: 0
  7. 2008-11-27, 13:00

    מאת אסף שגיא

    לא ברור, ידידי, לא ברור.
    בשפת העם אנו נוהגים לקרוא לזה “פרפלעך”.

    ציון תגובה: 1
  8. 2008-11-30, 12:04

    מאת גולי

    מה שרואים בתמונה הוא לכל היותר- קישקע.
    פרפלעך הם סוג של פתיתים אפויים.

    ציון תגובה: 0
  9. 2009-01-24, 11:12

    מאת A guy to the matter

    וואו, כל כך צריך למצוא לדבר הזה מילה! המטבח האשכנזי גדוש במאכלים כאלה. אבל פערפלך (כמו שאני חשבתי שמאייתים את זה ביידיש) זה באמת מין פתיתים, אבל לא רק באוכל – פתיתים של כל דבר. אני שמעתי את זה לראשונה בהקשר של פתיתי לכלוך…

    ציון תגובה: 0
  10. 2009-05-12, 21:24

    מאת נעם אבנרי

    מה שנחמד/מעצבן באידיש זה ה-“לך” שהוא מין סיומת של חיבה כמעט לכל אוכל:
    פולקלך
    לוקשלך
    קניידלך

    ציון תגובה: 0
  11. 2009-08-23, 17:46

    מאת דני

    מישהו יכול לומר לי אם יש קשר אטימולוגי בין הפרפלעך ל Farfalla – פרפר באיטלקית??

    ציון תגובה: 0
  12. 2010-08-26, 09:29

    מאת Anonymous

    ןלטחאיריטערקעוחןם

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה