1 טראקבקים
- Mar 29, 2011: דורבנות - פָצַן
פינות
נושאים
המילים הכי טובות
- 4.14כסילופון
- 4.10אַשְׁפָּרטְהַייד
- 4.08שהות לקוחות
- 4.07הָפַכְפָּה
- 4.06תלתפסת
- 4.05שְטָרניחובסקי
- 4.02שכר טירה
- 4.01שַׁלבַּאג
- 4.00מאה גולדברג / לאה שקל
- 3.97אפריקומן
- 3.96דחיה לדורות
- 3.96יצר הרה
- 3.92עיוורי לידר
- 3.92הארלי בילינסון
- 3.91מוסחניק
- 3.86שכיר לעזאזל
- 3.86דַשְׁדֵּשָׁן
- 3.84צלף חתונות
- 3.83עכבריום
- 3.82בלתי נזבל
המילים הכי טובות… מהסוף!
ניהול וקבלת עדכונים
11 תגובות על ”פיצון“
מאת עופר
זה לא נשמע עברי. אין כאן שום משקל של בעל מקצוע או תפקיד. אם כבר אז פיצאי, או פצן.
מאת עופר
ואם תתעקשו אז מפיץ, ולמרות שזה לא לפי חוקי העברית אפשר לחשוב על פ”א דגושה.
ואז זה ממש הגיוני.
מאת שיר ראובן
לי זה מזכיר שילוב של פיצה ופיון, אז חמש.
מאת נועה
חמוד, אבל נשמע יותר מדי כמו “פצעון”. לא מספיק שהשליחים מבואסים גם ככה?
מאת Assaft
אולי זה לא מאוד דיקדוקי, אבל הרעיון חמוד, הביצוע ברור וזה שימושי ונוח לשימוש, לכן מגיע לזה חימוש.
מאת עירית
חמוד ביותר.
מאת שמיל
מי שמזמין פיצה לפתח תקווה, מגיע לו שהשליח לו יגיע.
או שבעצם הוא נענש כבר מספיק, לא?
מאת שמיל
*לו –> לא
מאת אמיתי ס
מקפיצאי – מקפיץ אליך את הפיצה.
מאת עידן עמית
המשקל של סיומת Xון בעברית מתייחסת למשהו קטן כמו פילון, גנון וכיו”ב.
שליח הפיצה צריך להיקרא פיצאי – כמו שהוזכר כאן כבר – או פיציסט, שנשמע פחות טוב.