1 טראקבקים
- Mar 29, 2011: דורבנות - פָצַן
פינות
נושאים
המילים הכי טובות
- 4.16כסילופון
- 4.10אַשְׁפָּרטְהַייד
- 4.09שהות לקוחות
- 4.07הָפַכְפָּה
- 4.06תלתפסת
- 4.06שְטָרניחובסקי
- 4.02שכר טירה
- 4.01שַׁלבַּאג
- 4.01מאה גולדברג / לאה שקל
- 3.97אפריקומן
- 3.97יצר הרה
- 3.96דחיה לדורות
- 3.93הארלי בילינסון
- 3.92מוסחניק
- 3.92עיוורי לידר
- 3.87שכיר לעזאזל
- 3.86דַשְׁדֵּשָׁן
- 3.86רחל המרוששת
- 3.85מעשיק
- 3.84עצירתיות
המילים הכי טובות… מהסוף!
ניהול וקבלת עדכונים
11 תגובות על ”פיצון“
מאת עופר
זה לא נשמע עברי. אין כאן שום משקל של בעל מקצוע או תפקיד. אם כבר אז פיצאי, או פצן.
מאת עופר
ואם תתעקשו אז מפיץ, ולמרות שזה לא לפי חוקי העברית אפשר לחשוב על פ”א דגושה.
ואז זה ממש הגיוני.
מאת שיר ראובן
לי זה מזכיר שילוב של פיצה ופיון, אז חמש.
מאת נועה
חמוד, אבל נשמע יותר מדי כמו “פצעון”. לא מספיק שהשליחים מבואסים גם ככה?
מאת Assaft
אולי זה לא מאוד דיקדוקי, אבל הרעיון חמוד, הביצוע ברור וזה שימושי ונוח לשימוש, לכן מגיע לזה חימוש.
מאת עירית
חמוד ביותר.
מאת שמיל
מי שמזמין פיצה לפתח תקווה, מגיע לו שהשליח לו יגיע.
או שבעצם הוא נענש כבר מספיק, לא?
מאת שמיל
*לו –> לא
מאת אמיתי ס
מקפיצאי – מקפיץ אליך את הפיצה.
מאת עידן עמית
המשקל של סיומת Xון בעברית מתייחסת למשהו קטן כמו פילון, גנון וכיו”ב.
שליח הפיצה צריך להיקרא פיצאי – כמו שהוזכר כאן כבר – או פיציסט, שנשמע פחות טוב.