לימוֹנִית

(הצבעות: 55)

פורסם ב-2012-06-06 – 13:30 | מאת

מונית צהובה, Yellow cab.

– “זו פשוט חוצפה, איפה שאתה לא מטייל בעולם אתה נתקל ב”ישראלי המכוער”.
– “הנה דוגמא, תפסתי לימונית בניו יורק והנהג הישראלי דרש לא פחות מ-200 דולר על נסיעה של חמש דקות בתוך מנהטן. חשב שאני פראייר.”
– “נו, אז מה עשית?”
– “שילמתי לו עם הדולרים המזוייפים שלי.”

נתרם ע”י: lesh.

  1. 20 תגובות על ”לימוֹנִית“

  2. 2012-06-06, 17:55

    מאת איש

    חכם, מה הוא אומר?
    “לימונית” ו-“לי מונית” נשמעים בדיוק אותו הדבר. הערך פשוט לא שימושי והדוגמא מוכיחה זאת.

    רשע, מה הוא אומר?
    “לימונית” ו-“לי מונית” נשמעים בדיוק אותו הדבר. איזה ערך דפוק ולא שימושי… אולי מגיש הערך הוא כותב תגובות מחונן, אך הוא אינו משאיר על רצפת חדר העריכה את הערכים החלשים. בקיצור – זהו הלחמיותר מהזן הגרוע.

    תם, מה הוא אומר?
    “לימונית” ו-“לי מונית” נשמעים בדיוק אותו הדבר. איך יוכל השומע להבדיל בין האחד למשנהו?

    וזה שאינו יודע לשאול מסתכל ותוהה, מסתכל ותוהה.

    ציון תגובה: 1
  3. 2012-06-06, 18:55

    מאת lesh

    איש, אל תכיש!

    תשמע, קודם כל דוגמא היא לא הוכחה. זה באמת נשמע אותו הדבר בחלק מהמקרים, אבל בגלל זה לצעוק ולהשתולל?
    הנה מספר דוגמאות בהן זה כן עובד:
    אתה נוסע בלימונית
    אתמול נסעתי בלימונית
    היום אסע בלימונית
    הוא נהג לימונית במקצועו

    לא מצאתי עוד ביקורת עניינית בתגובתך פרט לעניין הזה עם “לימונית” ו”לי מונית”. אתה כמובן לא חייב לאהוב, אבל נראה לי ש”הלחמיותר מהזן הגרוע” זה ביטוי קצת קיצוני.
    בסופו של דבר אבל גרמת לי לחייך…

    ציון תגובה: 4
  4. 2012-06-06, 21:05

    מאת צפריר כהן

    לימו-מונית? האם לא מדובר כאן על מונית שהיא מסוג המכונית שנקראת ע”ש זן של בהמה? (לינקולן-מונית, כמובן).

    ציון תגובה: 0
  5. 2012-06-07, 03:06

    מאת הוקי

    LESH, אל תיקח את האיש קשה.
    רשע, מה הוא אומר? מה העבודה הזאת לכם. לכם ולא לו.

    דווקא אהבתי את הרעיון. כל כך מתבקש. הבעיה היא שבמקומות שיש בהן מוניות כאלה לא ממש מדברים בעברית, אז קשה לי לדמיין את עצמי משתמש בערך מחוץ לדף הזה.

    ציון תגובה: 5
  6. 2012-06-07, 07:22

    מאת ערסימֶדֶס

    לֶמונליין

    ציון תגובה: 3
  7. 2012-06-07, 09:16

    מאת איש

    הוקי, וואו, אהבתי את הביקורת הסמויה.

    ציון תגובה: 0
  8. 2012-06-07, 10:59

    מאת ציפוהי שיא הלקנעי

    בויה, איש, בויה.

    ציון תגובה: 1
  9. 2012-06-07, 11:08

    מאת lesh

    יענקל’ה, אהבתי.

    hsel

    ציון תגובה: 0
  10. 2012-06-07, 16:09

    מאת עידן עמית

    כמו בשירו של אהוד בנאי:
    “ברוקלין בייבי בשמלה פרחונית
    אני אגיע אלייך כשתעצור לימונית”

    ציון תגובה: 3
  11. 2012-06-08, 00:13

    מאת שרולי גנור

    לימונית = לימוזינה צהובה.

    ציון תגובה: 2
  12. 2012-06-08, 01:42

    מאת אסף שגיא

    עידן, תודה על שבירת הקרח =)

    ציון תגובה: 1
  13. 2012-06-08, 13:33

    מאת snir

    לייק גדול אהבתי!

    ואם את המונית נוהגת נהגת חדשה בתחנה:

    “אלמונית על מונית לימונית”…

    ציון תגובה: 2
  14. 2012-06-08, 23:07

    מאת נחום בודין

    אחת הדרכים האפשריות להעריך דורבנה היא למדוד אותה על מרחב של שני צירים – החיוך שהיא מעלה, האחד, ועד כמה היא אכן יכולה להפוך למטבע לשון שגורה ביומיום, כציר שני.

    אני מוצא את ה”לימונית” במקום טוב בחצי העליון של שני הצירים הנ”ל.

    ציון תגובה: 2
  15. 2012-06-08, 23:19

    מאת חבובית

    הלחם יפה מאוד ורב אותיותי של לימון ומונית

    ציון תגובה: 2
  16. 2012-06-08, 23:35

    מאת lesh

    ניתן להשיג גם בישראל:

    http://www.nrg.co.il/images/archive/300×225/1/208/485.jpg

    ציון תגובה: 0
  17. 2012-06-09, 07:44

    מאת lesh

    אלטרנטיבה בשביל להתגבר על בעיית ה”לי מונית” “לימונית” שהעלה איש:

    חֶלמוֹנית — הלחם של “חלמון” (הצהוב של הביצה) ושל “מונית” (טקסי).

    אני אפילו משקיע בדוגמא חדשה:

    – “זו פשוט חוצפה, איפה שאתה לא מטייל בעולם אתה נתקל ב”ישראלי המכוער”.
    – “הנה דוגמא, תפסתי חלמונית בניו יורק והנהג הישראלי דרש לא פחות מ-200 דולר על נסיעה של חמש דקות בתוך מנהטן. חשב שאני פראייר.”
    – “נו, אז מה עשית?”
    – “שילמתי לו עם הדולרים המזוייפים שלי.”

    ציון תגובה: 2
  18. 2012-06-10, 08:43

    מאת Diftong

    חלמונית זה סוג של פרח. צהוב, אגב.

    ציון תגובה: 0
  19. 2012-06-10, 09:42

    מאת lesh

    אכן כן דיפתונג. אותה משפחה כמו הנרקיס, עם פרח צהוב גדול. גם הלימונית היא מן הצומחים, אבל היא דווקא ירוקה.

    ציון תגובה: 0
  20. 2012-06-10, 11:33

    מאת איש

    אין ספק שחל שיפור :)

    ציון תגובה: 1
  21. 2012-06-10, 14:08

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    אוך, הרבה נודניק יש פה!

    אז מה אם זה נשמע כמו “לי מונית”, מסתכל ותוהה, מסתכל ותוהה. לא נשמע כמו לו, פך כמו פח, כן כמו קן ועוד כהנה וכהנה.
    אפשר להשתמש במילים שונות שנשמעות דומה, למשל כך: “יש כאן לימונית? לא ראיתי לימונית בשום מקום.” והנה, אף אחד לא חושב שהכוונה היא שמישהו מחפש לי… מונית. וכך יהיה לבסוף גם כאשר יתכן כפל לשון. אדרבא, כך מעשירים את השפה.
    כמעט אותו כנ”ל חלמונית. מבחינת השימוש בשפה, אינני מתחייב בוטנית.

    ציון תגובה: 1

הוספת תגובה