זיק

(הצבעות: 55)

פורסם ב-2011-03-23 – 09:32 | מאת

לינק, קישור.

המילה “link” בעברית פירושה זיקה, ומכאן הקיצור “זיק” המתאים יותר לעידן האינטרנט.

“שמעתי על המאמר ההוא באינטרנט. אתה יכול לשלוח לי זיק אליו?”

“הזיק הזה אף פעם לא עובד לי, לפעמים הוא אפילו ממש מזיק.”

נתרם ע”י: Nadav.

  1. 18 תגובות על ”זיק“

  2. 2011-03-23, 09:43

    מאת עופר

    אטימולוגיה?

    ציון תגובה: 0
  3. 2011-03-23, 09:44

    מאת Rill

    אין כמעט שום זיקה בין המילה למשמעות…

    ציון תגובה: 2
  4. 2011-03-23, 10:25

    מאת מילהאוס

    ערך מזיק

    ציון תגובה: 3
  5. 2011-03-23, 10:39

    מאת שטייפל האיום.

    מקדמה לקראת ה1 באפריל?
    אין הסבר לוגי אחר.

    ציון תגובה: 0
  6. 2011-03-23, 12:06

    מאת רני אסנת

    אני מנחש שאם לינק=קישור, וקשר=זיקה, אז לינק=זיק זו האטימולוגיה. אבל זה דרש ממני מאמץ. אני חייב לנוח עכשיו.

    ציון תגובה: 8
  7. 2011-03-23, 12:21

    מאת שרולי גנור

    אם כך, לינק לאתר פורנו = זיקפה.

    ציון תגובה: 15
  8. 2011-03-23, 13:35

    מאת עופר

    אני מתלבט בכמה לככב.
    מצד אחד זה חסר כל הסבר.
    מצד שני זה נשמע טוב, יידישיסטי, קצר וקולע מבחינה ווקלית. תחשבו על משפט כמו “אין לי מושג איפה למצוא את זה, אפילו זיקל’ה אין לי”. זה לא נשמע נטול כל אחיזה במציאות.

    אנא הושיעו!

    ציון תגובה: 0
  9. 2011-03-23, 13:44

    מאת מיכל

    למה אתם מיתממים?
    רני אתה בחור אנטיליגנטי, מה, באמת היית כל כך צריך להתאמץ בשביל שורת ההיקשים הזו?
    זיק זה ממש ממש ממש יפה ללינק,
    אני בעד בעד בעד.

    ציון תגובה: 6
  10. 2011-03-23, 14:35

    מאת אסף שגיא

    מה שרני אמר. וזה גם קצר ועברי.

    ציון תגובה: 0
  11. 2011-03-23, 14:37

    מאת Rill

    זיק זה כל מה שצריך עבור Flame

    ציון תגובה: 1
  12. 2011-03-23, 14:50

    מאת א

    פורטל = מסכת זיקין

    ציון תגובה: 8
  13. 2011-03-23, 15:00

    מאת שרולי גנור

    א, טוב מאד!

    שיטוט מופרז באינטרנט = מסכת נזיקין

    ראה דוגמה

    ציון תגובה: 2
  14. 2011-03-23, 15:54

    מאת מיכל

    טוב, סליחה רני, אתה רק הסברת והתעייפת, לא השמצת… טוב נחת מספיק כבר יללה קום.

    ציון תגובה: 0
  15. 2011-03-23, 16:03

    מאת R.G

    לא משהו לטעמי.
    אמנם משמר באופן ראוי לציון את הצליל הלועזי, וגם קצר וגם עברי, אבל האטימולוגיה תלושה והערך לטעמי בלתי-אינטואיטיבי בעליל. זה פשוט לא עובד.
    רוצים עברית – אמרו קישור. חוץ משימור הצליל הלועזי ב”זיק” אין ערך מוסף.

    (ואפרופו קישור, תרגום למונח המלא “היפר-לינק”, ככל הידוע לי, איננו בנמצא ומשתמשים ב”היפר-קישור”. אני חושב שזה עשוי להיות פתח לתחדיש עברי טהרני.)

    ציון תגובה: 1
  16. 2011-03-23, 17:36

    מאת ל.ל.

    סבבה והכל, נכנס לשימוש מיידי. בברכה,

    ציון תגובה: 2
  17. 2011-03-24, 13:30

    מאת מיכל

    אולי כדאי לתקן בדוגמה,
    אנחנו הרי לא אומרים ‘תשלח לי לינק אליו’, נכון?
    אנחנו אומרים תשלח לי לינק. נקודה.

    ציון תגובה: 0
  18. 2011-03-24, 16:37

    מאת פלו

    ואני, שכבר שנים לא אמרתי ‘שלח לי לינק’, אלא ‘לנקק’,
    או לכל היותר ‘לנקק לי’,
    אצטרך לעבור ל…?
    זקק לי?

    ציון תגובה: 0
  19. 2011-05-19, 00:34

    מאת Nadav

    תודה חברים על ההערות.
    למדתי הרבה מההערות, אערוך ומקוה שישתפר.
    יש לפחות זיק של תקוה.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה