שגל דאשתקד

(הצבעות: 62)

פורסם ב-2009-02-23 – 12:00 | מאת

תרגום עברי למונח “אקס מיתולוגי”.

המונח מתייחס הן לזכר והן לנקבה.

לא ברור מה מקור המילה, אבל היא קיבלה את פרסומה המובהק בספר “שירת הסירנה” של עירית לינור.

– “מאמי, עם מי דיברת בטלפון?”
– “אה, סתם מישהי”
– “מאמי, מי זאת היתה?”
– “פועה”
– “פועה!!??, זאת לא השגל דאשתקד שלך? אני לא מאמינה שאתה עדיין חושב עליה! איך אתה עושה לי את זה!”
– “אבל שיפרה, זה נגמר לפני עשרים שנה!”
– “לא מעניין אותי! אין סקס!”

נתרם ע”י: snufkin.

  1. 3 תגובות על ”שגל דאשתקד“

  2. 2009-02-23, 13:01

    מאת A guy to the matter

    נאה! אף שלא עושה לי תחושה של אקס/ית מיתולוגי/ת, יותר של זיון חד-פעמי מתוק בו נזכרים בערגה: “גוזית? כן, מכיר אותה. היא… היא משגל דאשתקד…”

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-02-24, 10:04

    מאת אחת

    אכן עושה תחושה של “משגל”, יענו ” סטוץ”… לא נשמע כמו אקס. אולי צריך להיות בסגנון “זיווג דאשתקד”.

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-07-26, 14:44

    מאת בגד כפת

    שגל על משקל סגוליים?

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה