ירדו לחייו

(הצבעות: 127)

פורסם ב-2011-01-21 – 13:30 | מאת

נפלו פניו, נעצב.

“שמעתי שיורדים לחייו של מנשה לאחרונה, ובאמת אתמול ראיתי אותו ושמתי לב שירדו לחייו, הוא במצב רוח נורא.”

נתרם ע”י: משה אשד.

  1. 11 תגובות על ”ירדו לחייו“

  2. 2011-01-21, 13:39

    מאת יובל

    מלשון לחי, כאילו?
    כי אז צריך להיות “יורדות לחייו”.

    ציון תגובה: 0
  3. 2011-01-21, 13:40

    מאת יובל

    או שהיה פה משחק מילים על שתי המשמעויות של הביטוי, ואז זה רק ממחיש כמה הוא גרוע (בטח לא רק אני הבנתי לא נכון)?

    ציון תגובה: 0
  4. 2011-01-21, 15:04

    מאת אסף שגיא

    יובל, זה לא הופך אותו לגרוע. להיפך, זה מפריח ביטוי קיים וקצת מיושן. אפשר להגיד “יורדות לחייו” ואפשר גם להגיד את זה בלשון עבר, כמו שהתכוון המשורר בערך הזה.

    ציון תגובה: 1
  5. 2011-01-21, 17:32

    מאת נ נח נחמ נחמן מזומן

    ירדו לחיהֹוה – חזרו בתשובה בסתר

    ציון תגובה: 0
  6. 2011-01-21, 21:21

    מאת Assaft

    אני אהבתי את כפל המשמעות.

    ציון תגובה: 1
  7. 2011-01-23, 08:43

    מאת Diftong

    יובל יובל שעל הקיר!
    בלשון עבר אין הבדל בין רבים לרבות.
    אגב, תודה על ההסבר. לא ירד לי האסימון עד אשר קראתי את תגובתך שתח’.
    4 ממני.

    ציון תגובה: 0
  8. 2011-01-23, 12:38

    מאת קרנפי

    Boy, you’ve been a naughty boy, you let your face grow long.

    ציון תגובה: 1
  9. 2011-01-23, 12:40

    מאת קרנפי

    Man, actually.

    ציון תגובה: 0
  10. 2011-01-24, 07:31

    מאת עופר

    בהתחלה חשבתי שמדובר במישהו שצריך ניתוח פלסטי.

    ציון תגובה: 0
  11. 2011-02-20, 20:24

    מאת CobeAnan

    ואני דווקא חשבתי שמדובר במישהו שהשיל שומנים. ירדה בטנו, ירדו ישבנו, וירדו לחייו.

    ציון תגובה: 0
  12. 2011-05-18, 17:18

    מאת אמו פיליפס

    קרנפי, אני בכלל חשבתי שזה הולך ככה:

    stupid bloody Tuesday man
    you’ve been a naughty boy
    you let your face grow long

    (תודה בשם הביטלס וסוסי הים)

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה