חֵיקוֹן

(הצבעות: 62)

פורסם ב-2010-02-12 – 19:30 | מאת

מחשב נייד.

תרגום עברי ל-Laptop. מסתמך על המילה “חיק”.

“מאז שקניתי חיקון, אני מקשיב עוד פחות בהרצאות”.

“כואב לי הגב ופוחתים סיכויי להעמיד צאצאים כשאני שם את החיקון בחיקי. מדוע הוא נקרא בשם זה?”

נתרם ע”י: יענקל’ה איש יהופיץ.

  1. 6 תגובות על ”חֵיקוֹן“

  2. 2010-02-12, 20:48

    מאת alogen

    שמעתי שמישהו פעם שרף את האשכים שלו בגלל שהוא עבד על ה”חיקון” יותר מדי זמן.

    ציון תגובה: 0
  3. 2010-02-13, 08:10

    מאת ע"ס

    לא מוצלח! “חיק” הוא *ממש* לא תרגום של
    lap.
    Lap הוא המשטח הנוצר מהחלק העליון של
    הירכיים אצל אדם יושב. לאדם שאינו יושב אין
    lap.
    לעומת זאת, ע”פ מלון אבן-שושן, חיק הוא:
    1. הרווח שבין החזה ובין זרועות הידיים כשהן
    מחבקות דבר-מה;
    2. הרווח שממעל לחגורה בין הבגד ובין החזה.

    ציון תגובה: 0
  4. 2010-02-13, 11:26

    מאת גריידית

    מומלץ לראות את ה-TED הגאוני של יוסי ורדי בנושא “local warming”:
    http://www.ted.com/talks/yossi_vardi_fights_local_warming.html

    ציון תגובה: 3
  5. 2010-02-14, 12:27

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    ע”ס, חיק הוא תרגום של lap באבו-אבוה. לך חפש.

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-02-17, 00:51

    מאת אסף שגיא

    גריידית, מזעזע ;)

    ציון תגובה: 0
  7. 2011-01-27, 15:06

    מאת איה

    אני בעד המילה העברית ללפטופ: “לב-טוב”.
    מאז שרכשתי לב-טוב, אני מתקתקת בהרצאות.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה