לְמַנֵּף

(הצבעות: 60)

פורסם ב-2010-02-01 – 19:32 | מאת

לבנות שקר נוסף על גבי שקר קיים.

בהתאם למיומנותם ולחשדנותם של הצדדים, מינוף יכול להשיב את הסדר על כנו, או לקרוס בקול שאון גדול.

– “אבל חשבתי שאמרת שאתה אוהב כלבים…”
– “כן, אבל אני הולך אח”כ לסבתא שלי והיא אלרגית נורא.”
– “אבל סיפרת לי שסבתא שלך נפטרה, והשנייה גרה בהולנד…”
– “זאת סבתא חורגת מצד אבא שלי.”
– “אתה לא ממנף אותי, נכון?”

– “היא הגיעה למגרש וגילתה שלא הלכתי לשחק טניס.”
– “מה?! סיפרת לה שהלכנו להמר על קרבות תרנגולים?”
– “לא, תירגע, הצלחתי למנף את דרכי החוצה…”

נתרם ע”י: אלעד יניב.

  1. 5 תגובות על ”לְמַנֵּף“

  2. 2010-02-01, 23:24

    מאת קופי פייטר

    הזכרת לי את אחד הקטעים המצחיקים ביותר ב”זיווגים” (הבריטי, ברור!): “The Giggle Loop”:
    http://www.youtube.com/watch?v=-iKjkPgVQcE&feature=related
    לא בדיוק קשור לבניית שקרים, ועדיין שווה.

    ציון תגובה: 0
  3. 2010-02-02, 04:45

    מאת RanE

    צר לי,

    הפירוש המקורי של ההמילה הזה חשוב הרבה יותר ויש לו גם תחום שימוש רחב יותר.

    למה להגביל את “למנף” רק לשקרים?

    אם כבר הייתי מציע את “לקרנף” – רצף שקרים אגרסיביים שמספרים head-on כדי להימלט ממצב לא נעים. בנוסף יש בזה רמיזה לפינוקיו (קרנף=קרן+אף).

    ציון תגובה: 1
  4. 2010-02-02, 10:28

    מאת omeran

    אני כבר מעדיף את “למַלְגֵז” עם אותה האטימולוגיה ובלי לפגוע במשמעות המקורית של “למנף”.

    ציון תגובה: 0
  5. 2010-02-02, 10:35

    מאת אלעד יניב

    omeran, האמת שיש משהו בדבריך. שמישהו יחליף את הכותרת ואת הקרדיט :)

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-02-02, 15:18

    מאת ר.

    אני דוקא מוצא את זה קשור באופן הדוק למשמעות הכלכלית של למנף, כמה שנאמר
    “בהתאם למיומנותם ולחשדנותם של הצדדים, מינוף יכול להשיב את הסדר על כנו, או לקרוס בקול שאון גדול.”

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה