פּוּצִיתִּירָס

(הצבעות: 72)

פורסם ב-2009-09-29 – 13:32 | מאת

פופקורן.

הטעם במילה הוא מלעילי.

“היי חבר, ראית כמה לוקחים על הפוציתירס בקולנוע?”

“מה אתה מעדיף? פוציתרס חמאה או פוציתירס רגיל?”

נתרם ע”י: אור קרני.
מקור: ירון קרני.

  1. 5 תגובות על ”פּוּצִיתִּירָס“

  2. 2009-09-29, 13:39

    מאת יותם יוסף

    ע”פ ויקיפדיה זה פִּצְפּוּצֵי תִּירָס. אני חושב שזה צריך להיות פיצותירס, פיצפותירס, פיצפוצירס.

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-09-29, 14:55

    מאת Rill

    אחד מעקרונות הברירה הטבעית של שפות הוא
    “The survival of the slimmest”
    ולכן למילה “פופקורן” סיכויים טובים בהרבה לשרוד מ”פוציתירס” (וגם משל “פיצפוצי תירס”)

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-09-29, 15:04

    מאת קופי פייטר

    אם היו שואלים אותי מה זה “פוציתירס”, הייתי בטח אומר: “נו, התירס הגמדי המגעיל הזה מקופסת שימורים”…

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-09-29, 19:14

    מאת Anonymous

    אני אפצפץ לך את התירס.

    ציון תגובה: 0
  6. 2009-10-01, 18:29

    מאת יובל פינטר

    בשנות החמישים זה היה “מן אמריקאי”.
    איי שיט יו נוט.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה