חברותא לפני שרמוטה

(הצבעות: 129)

פורסם ב-2009-09-23 – 18:32 | מאת

כלל חברתי-גברי שנועד למנוע מחבר לצאת עם בחורה, ע”מ לבלות עם חבריו הגברים.

תרגום עברי לביטוי “Bros before Hoes” (החברים שלך קודמים לבחורות).

“אחי אני לא מאמין שהברזת לנו בגלל הכונפה הזו, גבר – חברותא לפני שרמוטה!”

– “אין מצב שאתה שוב עם החברה שלך היום, חברותא לפני שרמוטה!”
– “טוב, טוב… צודק.”

נתרם ע”י: נדב עבודי.

  1. 14 תגובות על ”חברותא לפני שרמוטה“

  2. 2009-09-23, 18:41

    מאת ערס פואטי

    There’s no business like ho business

    ציון תגובה: 2
  3. 2009-09-23, 18:44

    מאת עומר קציר

    תרגום מוצלח!
    יכול להיות גם “גברותא לפני שרמוטה”

    ציון תגובה: 1
  4. 2009-09-23, 19:00

    מאת Yaelila8

    כבודה של השרמוטה במקומה מונח

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-09-23, 20:29

    מאת אורי שומרוני

    משעק”א

    נדב, אזהרת apostrophe ראשונה.

    ציון תגובה: 0
  6. 2009-09-23, 21:12

    מאת jontau

    יעל, תגידי, זה כאב כשאבא שלך בא לפה הרבה?

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-09-23, 22:20

    מאת סגן השר-מוטה

    הוצא UTA לפני הסוגריים = חבר לפני שר

    ציון תגובה: 0
  8. 2009-09-24, 04:46

    מאת Yaelila8

    JONTAO ,תוריד אותי פה.

    ציון תגובה: 0
  9. 2009-09-24, 10:05

    מאת גיא

    נדב, האם ייתכן שקראת את הדיון על הביטוי הזה שפתחתי בפורום תרגום של תפוז לפני כחודש? כי זו בדיוק ההצעה שהציעו לי שם…

    ציון תגובה: 0
  10. 2009-09-24, 11:50

    מאת סחבק

    רק לציין שהכלל המקורי מאמריקאית הוא יותר כללי ואינו תקף רק לגבי סדר עדיפויות בבילויים אלא משמש ככלל אצבע בכל פעם שעולה דילמה בה מעורבים חבר/ים מצד אחד ובחורה מצד שני. למשל לא לצאת עם אקסיות של חברים או אם מישהו מתחיל עם בחורה בבר, נניח, והחבר שלו שיכור והוא חייב לדאוג לו.

    ציון תגובה: 0
  11. 2009-09-24, 22:16

    מאת קיפוד

    אצלנו יש אמרה: “מין דוחה X”.
    הכוונה היא שאם יש לך מין אז הוא בא בעדיפות על X.
    הצב כל דבר שאתה רוצה בX, חברים, פאב וכהנה וכהנה.

    ציון תגובה: 0
  12. 2009-09-26, 03:16

    מאת RanE

    נפלא!

    ציון תגובה: 0
  13. 2009-09-26, 17:31

    מאת דורצח

    כל כך מופרך שזה נהדר. חימשתי.

    ציון תגובה: 0
  14. 2009-10-08, 09:31

    מאת נדב

    גיא – אם הייתי לוקח את זה מאיפשהו הייתי שמח לתת קרדיט, אבל האמת שהביטוי/תרגום עלה לחברים שלי ולי עוד בתחילת הקיץ.

    זה המקום לחלוק את הקרדיט גם עם חברי רונן ראובן.

    בכל מקרה, אתה יודע איך זה…אני עד היום צופה תוכניות כמו ארץ נהדרת למשל ורואה יציאות “שלי”…

    וזה מבאס אגב.

    סופ”ש מעולה לכולם :)

    ציון תגובה: 0
  15. 2010-01-06, 22:57

    מאת נעם אבנרי

    יעלילה, אני חושב שזה דווקא מצחיק מה שג’ון כתב.
    את לא מכירה את משפטי הפתיחה הקלאסיים?

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה